Отряд наёмников, известный как Бореас, принимает в свои ряды новичка по имени Лето. Юноша попадает под руководство опытного наёмника Альфы, но, к большому его сожалению, командир оказывается обладателем весьма резкого характера.
Пытаясь заслужить признание Альфы и избавиться от своего статуса стажёра, Лето проходит через множество передряг. На непростом пути наёмника его ждут тяжёлые встречи и душераздирающие происшествия...
Nur@ wrote:Да, манга классная. Будем надеяться мангака передумает, и выпустит продолжение. А пока что, оставшиеся две главы переведет наша команда Wizards of Words!
Уважаемые Wizards of Words, а можно поинтересоваться: это вы сами решили, что "оставшиеся две главы переведет наша команда Wizards of Words!" или обсудили этот вопрос с командой переводчиков, выпустившей предыдущие главы?
BakaUsagi wrote:Уважаемые Wizards of Words, а можно поинтересоваться: это вы сами решили, что "оставшиеся две главы переведет наша команда Wizards of Words!" или обсудили этот вопрос с командой переводчиков, выпустившей предыдущие главы?
Должен признать, что мы упустили этот момент. Я написал в этой теме сообщение о том, что наша команда берется за эту мангу почти две недели назад. Конечно, я полагался не только на то, что мне ответят предыдущие переводчики, но и сам собирался с ними связаться. Однако за загруженностью в связи с работой с мангой, набором в команду и не в последнею очередь в связи со сдачей зачетов в универе, у меня это вылетело из головы. Мы приносим свои извинения, если оскорбили предыдущую команду переводчиков "Лезвия Азраэля".
Вообще, учитывая, с какой ошеломительной скоростью они выкладывали главы, мне кажется вполне уместным закончить перевод несчастных двух глав. Поддерживаю ребят. Если бы мой графред училась, а не работала, глава в неделю вполне реальный срок. День на перевод, два дня на клининг и тайпинг, и вперед. Фу, Мидори Ринго, фу! Стоило нас так мучать, чтобы потом возбудиться и перезалить. Если уж вас все было готово - некрасиво заставлять читателей ждать и набивать себе цену.
P.S. Omake - дополнительные материалы, экстра. Учите матчасть!
Фу, Ницц-тян, откуда столько яду, откуда столько злобы... Никто никого не мучал и цену себе не набивал, просто так звёзды стали, что и заключительные главы, и омаке тайпсеттеры сдали примерно в одно время, на днях. И да, именно для того, чтобы не возникало подобных ситуаций, и спрашивают обычно команду, собираются они дальше переводить мангу или нет.
P.S. Про омаке - это Вы вообще к чему? С чего Вы взяли, что нам неведомо значение этого слова?